Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 根本 [根本] gēnběn | die Wurzel Pl.: die Wurzeln | ||||||
| 根 [根] gēn | die Wurzel Pl.: die Wurzeln | ||||||
| 本 [本] běn [BOT.] | die Wurzel Pl.: die Wurzeln | ||||||
| 起源 [起源] qǐyuán | die Wurzel Pl.: die Wurzeln - der Ursprung | ||||||
| 原因 [原因] yuányīn | die Wurzel Pl.: die Wurzeln - die Ursache | ||||||
| 词根 [詞根] cígēn [LING.] | die Wurzel Pl.: die Wurzeln | ||||||
| 方根 [方根] fānggēn [MATH.] | die Wurzel Pl.: die Wurzeln | ||||||
| 根词 [根詞] gēncí [LING.] | die Wurzel Pl.: die Wurzeln | ||||||
| 齿根 [齒根] chǐgēn [ANAT.] | die Wurzel Pl.: die Wurzeln - die Zahnwurzel | ||||||
| 生姜 [生薑] shēngjiāng [KULIN.] | die Ingwerwurzel | ||||||
| 祸根 [禍根] huògēn | die Wurzel des Übels | ||||||
| 孽种 [孽種] nièzhǒng | die Wurzel des Übels | ||||||
| 祸胎 [禍胎] huòtāi obsolet | die Wurzel des Übels | ||||||
| ...的...次方根 [...的...次方根] ... de ... cì fānggēn [MATH.] | aus ... die ...te Wurzel [Potenzrechnung] | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Wurzel | |||||||
| wurzeln (Verb) | |||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 斩草除根 [斬草除根] zhǎncǎo-chúgēn Chengyu | etw.Akk. bis auf die Wurzel ausrotten | rottete aus, ausgerottet | | ||||||
| 叠 [疊] dié [TECH.] | aufschichten transitiv | schichtete auf, aufgeschichtet | | ||||||
| 叠 [疊] dié [TECH.] | stapeln transitiv | stapelte, gestapelt | | ||||||
| 跌 [跌] diē | hinfallen intransitiv | fiel hin, hingefallen | | ||||||
| 跌 [跌] diē | stürzen intransitiv | stürzte, gestürzt | | ||||||
| 叠 [疊] dié [TECH.] | aufeinander schichten transitiv | schichtete, geschichtet | | ||||||
| 叠 [疊] dié [TECH.] | aufeinander stapeln transitiv | stapelte, gestapelt | | ||||||
| 生根 [生根] shēnggēn | wurzeln intransitiv | wurzelte, gewurzelt | | ||||||
| 扎根 [扎根] zhāgēn [BOT.] | wurzeln intransitiv | wurzelte, gewurzelt | | ||||||
| 斩草除根 [斬草除根] zhǎncǎo-chúgēn Chengyu | etw.Akk. mit der Wurzel ausrotten | rottete aus, ausgerottet | | ||||||
| 根除 [根除] gēnchú | mit der Wurzel ausreißen transitiv | riss aus, ausgerissen | | ||||||
| 求根 [求根] qiúgēn [MATH.] | Wurzel ziehen | zog, gezogen | | ||||||
| 跌下 [跌下] diē xià | hinfallen intransitiv | fiel hin, hingefallen | | ||||||
| 忘本 [忘本] wàngběn | seine Wurzeln vergessen | vergaß, vergessen | | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 迭 [迭] dié | mehrmalig Adj. | ||||||
| 迭 [迭] dié | wiederholt Adj. | ||||||
| 迭 [迭] dié [MATH.] | iterativ Adj. | ||||||
| 环球 [環球] huánqiú auch: 寰球 [寰球] huánqiú | um die Welt Adv. | ||||||
| 异根 [異根] yìgēn [LING.] | von einer anderen Wurzel gebildet Adj. | ||||||
| 约计 [約計] yuējì | an die - ungefähr Adv. | ||||||
| 环球 [環球] huánqiú auch: 寰球 [寰球] huánqiú Adj. | rund um die Welt Adv. | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 定冠词复数第四格 [定冠詞複數第四格] dìng guàncí fùshù dì sì gé Art. [LING.] | die - bestimmter Artikel Pl. Akk. | ||||||
| 定冠词复数第一格 [定冠詞複數第一格] dìng guàncí fùshù dì yī gé Art. [LING.] | die - bestimmter Artikel Pl. Nom. | ||||||
| 定冠词阴性单数第四格 [定冠詞陰性單數第四格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì sì gé Art. [LING.] | die - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Akk. | ||||||
| 定冠词阴性单数第一格 [定冠詞陰性單數第一格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì yī gé Art. [LING.] | die - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Nom. | ||||||
| 两者 [兩者] liǎngzhě | die beiden | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 时间到了 [時間到了] Shíjiān dào le | Die Zeit ist aus. | ||||||
| 时间到了 [時間到了] Shíjiān dào le | Die Zeit ist gekommen. | ||||||
| 时间到了 [時間到了] Shíjiān dào le | Die Zeit ist um. | ||||||
| 天翻地覆 [天翻地覆] tiānfān-dìfù Chengyu | die Welt aus den Angeln heben | ||||||
| 咎由自取 [咎由自取] jiùyóuzìqǔ Chengyu | die Suppe auslöffeln, die man sichDat. eingebrockt hat [fig.] | ||||||
| 炊沙作饭 [炊沙作飯] chuīshā-zuòfàn Chengyu | Alles für die Katz. | ||||||
| 徒劳无益 [徒勞無益] túláo-wúyì Chengyu | Alles für die Katz. | ||||||
| 竹篮打水 [竹籃打水] zhúlán-dǎshuǐ Chengyu | Alles für die Katz. | ||||||
| 竹篮打水一场空 [竹籃打水一場空] Zhúlán dǎshuǐ yīchǎngkōng | Alles für die Katz. | ||||||
| 前功尽弃 [前功盡棄] qiángōng-jìnqì Chengyu | Alles für die Katz. | ||||||
| 有钱能使鬼推磨 [有錢能使鬼推磨] Yǒuqián néng shǐ guǐ tuīmò | Geld bewegt die Welt. | ||||||
| 有钱能使鬼推磨 [有錢能使鬼推磨] Yǒuqián néng shǐ guǐ tuīmò | Geld regiert die Welt. (wörtlich: Wer Geld hat, kann den Teufel die Mühle treten lassen.) | ||||||
| 年华逝水 [年華逝水] niánhuá-shìshuǐ Chengyu | Kinders, wie die Zeit vergeht. | ||||||
| 聊天 [聊天] liáotiān auch: 聊天儿 [聊天兒] liáotiānr | sichAkk. über Gott und die Welt unterhalten [fig.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 不允许离开住所。 [不允許離開住所。] Bù yǔnxǔ líkāi zhùsuǒ. | Die Unterkunft darf nicht verlassen werden. | ||||||
| 盗贼进入办公室偷窃。 [盜賊進入辦公室偷竊。] Dàozéi jìnrù bàngōngshì tōuqiè. | Die Diebe sind ins Büro eingebrochen. Infinitiv: einbrechen | ||||||
| 天平指在二百克处停住了。 [天平指在二百克處停住了。] Tiānpíng zhǐ zài èr bǎi kè chù tíngzhù le. | Die Waage hat sichAkk. bei 200 Gramm eingespielt. Infinitiv: sichAkk. einspielen | ||||||
| 时光流逝。 [時光流逝。] Shíguāng liúshì. | Die Zeit zerrinnt. [form.] Infinitiv: zerrinnen | ||||||
| 愿鲜血凝成的朝中友谊万古长青。 [願鮮血凝成的朝中友誼萬古長青。] Yuàn xiānxuè níngchéng de Cháo Zhōng yǒuyì wàngǔ chángqīng. | Möge die mit frischem Blut besiegelte Freundschaft zwischen Nordkorea und China ewig währen. | ||||||
| 我大跌眼镜了。 [我大跌眼鏡了。] Wǒ dà diē yǎnjìng le. | Da bin ich ja platt! Infinitiv: sein | ||||||
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| Ursprung | |
Weitere Aktionen

LEO ohne Werbung
Nutzen Sie LEOs Webseiten ohne Werbung mit LEO Pur – oder unterstützen Sie unsere Arbeit mit einer Spende. Danke!






